November 2008
3 posts
1 tag
1 tag
Lại chat với Tani Bông =))
tani bong: mi mi mò mò
Huy: /:)
Huy: bữa ni mi ăn nói kiểu chi rứa
tani bong: (luyện thanh cuối ngày)
Huy: tòan từ ngữ khó hiểu ko á tề
tani bong: mi phải tưởng tượng trước khi hỏi
Huy: mi mi mò mò là răng
tani bong: lúc họ luyện hát ta nghe họ hát rứa mà
tani bong: :))
Huy: http://chacha.vn/song/12912
Huy: nè
Huy: nè
Huy: mi nghe bài ni đi
Huy: tuy dở nhưng mỗi lần nghe ta nhớ ghê
tani bong: thôi
tani bong: ta ko nghe đâu
tani bong: [-(
tani bong: hôm ni ta nghe 9 bài nghe rồi
tani bong: ta sợ lắm
tani bong: mi cứ thử nghe 9 bài nghe tiếng Anh đi
tani bong: rồi mi thử nghe thêm 4 bài nghe tiếng Anh trong phần thi nói đi
tani bong: rồi mi thử nghe thêm 1 bài nghe trong phần viết
tani bong: rồi mi thử nghe mấy bài hướng dẫn
tani bong: rồi mi thử coi văn nghệ đi
tani bong: rồi mi coi có muốn nghe thêm ko
Huy: ời rứa mi để dành mai nghe
Huy: cha mi
tani bong: ời rứa mai ta xét thử
Huy: bữa ni là ngày bận rộn của mi hả
tani bong: quá đúng
tani bong: một ngày ko như mọi ngày
tani bong: đúng thiệt mi nghe
Huy: mi làm chừng nớ việc đó hả
tani bong: nói ra thấy đúng quá luôn
tani bong: :>
tani bong: nhiều lắm
tani bong: lúc ta được nghỉ ta nghĩ là sẽ được nghỉ
tani bong: ko ngờ lại có điện thoại
tani bong: ta phải thân chinh dắt xe chạy ra phố
tani bong: băng ngàn dặm
tani bong: để tới lấy bảo vật
tani bong: rồi về
tani bong: đường xa ướt mY
Huy: ừh
Huy: bảo vật chi
Huy: có bún mắm ko
Huy: bữa ni có ăn bún mắm ko
tani bong: bún mắm là trước đó rồi
tani bong: có
tani bong: khỏi nói
tani bong: do xui
tani bong: hết cơm
Huy: rứa hả
Huy: thịt quay hay thịt luộc
Huy: có bỏ mít trộn ko
Huy: à bữa ni mi thi Tồ Phờ hả
Huy: mi thi được ko rứa
Huy: kiểu ni chắc được chớ chi
Huy: dễ rứa lắm
Huy: thôi chúc mừng hỉ
tani bong: có mít
tani bong: thịt luộc
tani bong: ời
tani bong: ta thi được
tani bong: ko quá tệ đâu
tani bong: nếu ko kể 2 lần cúp điện
tani bong: và nếu ko có chi trục trặc kỹ thuật
tani bong: ví dụ bài nói ko được truyền vô tốt
tani bong: thì ta sẽ có điểm được được
tani bong: (hope so)
tani bong: thui ta out đây
tani bong: mi cũng thi đi
tani bong: dzui đó
Huy: ừh
tani bong: bb nghe mi
tani bong: hẹn Tết
Huy: ta định thi Ai Eo
Huy: ời
Huy: Hẹn Tết
tani bong: thôi thi Toefl đi
Huy: răng rứa
Huy: mà 2 chữ nớ đánh răng ta cũng ko nhớ
tani bong: IELTS khó với lại hơi dễ
Huy: ta phải ghi phiên âm tiếng Việt là biết răng rồi
tani bong: ý là hắn ko thử thách bằng, mà hắn lại có nội dung đọc khó hơn
Huy: à à
Huy: ừh
tani bong: đó đánh rứa đó
tani bong: mi nên cân nhắc
Huy: êh hồi mi bày ta nói giọng Anh mi
tani bong: mi nói qua đường mũi
tani bong: khi mi nghe mũi mũi thì mi đã nói được gần giúng
tani bong: mi dùng lưỡi thiệt nhiều
tani bong: chữ "r" phải nói cho cong lưỡi
tani bong: mà mi học giọng Mỹ hay Anh
tani bong: ta thấy nói tiếng Mỹ xì tin hơn
tani bong: tiếng Mỹ mới nói chữ "r" sau cuối
Huy: ta ko biết
tani bong: mi ko biết à
tani bong: +_+
tani bong: ko biết cái chi
Huy: nhưng ta thích coi film The Lord Of The Rings
Huy: ta đóan là film nớ nói giọng Anh
tani bong: :(
tani bong: ta vẫn chưa coi được
Huy: ừh hồi ta mở cho mi coi
tani bong: ời chắc rứa hì
tani bong: mi coi shrek chưa
Huy: film nớ nói giọng chi
Huy: thì ta học giọng nớ
tani bong: Shrek là nói giọng Anh
tani bong: Fiona là nói giọng Mỹ
tani bong: cứ nghe là biết
tani bong: Donkey là giọng Mỹ
Huy: ừh
Huy: để ta mua DVD về coi
tani bong: mi coi rồi mà
Huy: mà mi là nói giọng chi
Huy: ta ko nhớ
tani bong: mi coi mật mã babylon chưa mi
tani bong: hay hông mi
Huy: ta ko nhớ giọng mấy đứa nớ ra răng
tani bong: giọng Anh trang trọng, học thuật hơn đó
Huy: còn giọng Mỹ
Huy: mà mi nói giọng chi
tani bong: ta nói giọng Mỹ
Huy: rứa ta cũng nói giọng Mỹ luôn
tani bong: ta ko đọc letter mà ledder
tani bong: +_+
tani bong: ời kệ nói đại đi cho dzui
Huy: ta tưởng mi nói giọng Đà Nẵng chớ
Huy: ừh chơi luôn
tani bong: ời ta nói 2 giọng
Huy: rứa hỉ
Huy: hẹn Tết gặp
tani bong: ời rứa đi
tani bong: đúng
1 tag